小译同传能否搞定少男与日本少妇的温情对话?
有时候,我们得到一些国外的视频教程,却没有中文字幕,听起来很吃力。
一般来说,我们会先把教程用机器翻译一遍,再通过人工校准,让字幕通俗易懂。
但对于要求不高的视频来说,机器翻译出的字幕也勉强可以接受。
目前,有一些平台可以做这类工作,如人人译视界、字幕组机翻小助手、讯飞听见和网易见外等。
其中,网易见外近期将关停各项功能,何时再次开放尚不得知。
我猜测,平台可能要将原免费的服务转为付费了。
不过,今天我想分享另外一款支持中英互译,特别是日中翻译的平台。
骚年~你知道我下面要说什么了么?
小译同传
小译同传,是一款由彩云小译出品,支持中英、英中和日中字幕实时翻译的Windows软件。
官网为:http://www.caiyunapp.com/interpretation/
公众号也分享过微软推出的PPT实时语音转文字/翻译插件"Presentation Translator",值得推荐。请在公众号中回复 清单 二字查看写过的软件。
目前,软件是免费的,但很有可能走先免费吸引用户,后付费获取收益的路线。
日中字幕?日中字幕?日中字幕?
实时翻译?实时翻译?实时翻译?
默读三遍后,男同志们是否能想到天将降“大任”于其软也~
没错!咱们要用它来实时翻译日语动作片!
在测试之前,我们先大概了解一下软件的界面。
并且,你需要对系统和软件进行如下配置:
1、将翻译模式切换到“日中”。
2、将声源修改为“系统”。
当然,如果你会日语,并且打算现场“直播”,那你就切换到“麦克风”…
3、注册一个账号,并且登陆。
4、另外,你也可以对字幕显示效果进行个性化设置。
为了对比翻译效果,我选用一段已经翻译好的日语动作片。
好了,骚年!我要“开始”表演了~
我们先看看大致的翻译效果:
经过一段时间的测试,我感觉这款软件目前可能只适合用来“实时”翻译日语动作片了。
因为软件有两个缺点。
第一,翻译有延迟,所以像欧美那种语速快的电影基本没戏。
第二,翻译结果质量一般,所以用来翻译剧情简单、语速较慢的日语动作片还能接受。
小译同传“初生牛犊”显得“青涩”,但旗下的彩云小译是一款不错的翻译工具,所以我期待它未来的表现。
好了,我就说这么多了,你若对它感兴趣的话可以尝试一下。